Смішні слогани
Як відомо, слоган для будь-якої компанії або товару має величезне значення. На які тільки хитрощі не йдуть копірайтери, щоб він став таким, що запам’ятовується. Але найефективніший, на мій погляд, спосіб – це скласти смішні слогани.
Справді, саме фрази, які змушують посміхнутися, найчастіше і запам’ятовуються. Смішні слогани перетворюються в анекдоти, які ми розповідаємо один одному в офісі в обідню перерву. Вони заполоняють простори Інтернету і, таким чином, залучають все більше потенційних споживачів. Скласти смішні слогани – це ціле мистецтво, яке потребує наявності почуття гумору, міри та здорового глузду. Якщо все це поєднати, то успіх неодмінно прийде.
Отже, щоб Ваш слоган став незабутнім, дотримуйтеся кількох пунктів:
- Фраза повинна містити гумор. Примусьте споживача посміхнутися. Найчастіше це досягається шляхом гри слів і неоднозначністю сенсу:
«Для великих і маленьких справ» (Керамін)
«Ранок починається не з кави» (Магазин «Світ сантехніки»). Причому, щоб зрозуміти про що мова, на фото зображений унітаз.
- Створіть алюзію. Досить поширений прийом, коли компанія висміює своїх прямих конкурентів:
«Think different» – «Думай інакше» (Компанія Apple). Алюзія на прямих конкурентів – фірми IBM, слоган якої звучить як «Think», тобто «Думай»
«Uncola» – «Некола» (виробники напою 7up). Нескладно здогадатися на кого натякають творці реклами. 😉
- Не перегинати палицю. Дійсно, грань між дозволеною і неприпустимою грою слів існує. Гумору це стосується також.
«Фен який не сушить» (Panasonic). Питається, ну і на кой такий фен потрібен? 🙂
«Ваші ноги будуть ходити як швейцарський годинник» (фірма, яка виробляє компресійну білизну). Тут я утримаюся від коментарів, інакше мій мозок просто вибухне, якщо я почну це представляти.
До речі, в цьому пункті можна було розмістити слоган «Євросети» – «Ні … собі! Все – людям!», Якби не той факт, що він мав колосальний успіх 🙂
Існує ще один нюанс, на який варто звернути увагу. Якщо компанія імпортує товари в інші країни, необхідно враховувати, як ті чи інші слогани будуть звучати на державну мову цих держав. Часом, доходить до абсурду.
Мабуть, одним з найзнаменитіших провалів можна вважати поставку в Іспанію нових автомобілів Chevrolet Nova від компанії Дженерал Моторз. На перший погляд, нічого особливого, якби не один факт. Слово «Nova» в перекладі на іспанську означає «не їде». Чи варто говорити, наскільки низькими були продажі?
Або ж той знаменитий курйоз, який трапився з іноземним виробником духів в Росії. Компанія вирішила запустити серію парфумів під назвою «Blue water». Начебто нічого не бентежить. Ну «Блакитна вода» … А тепер уявіть, як російські покупці вимовляють цю назву англійською мовою, і як воно в підсумку звучить рідною.
Так що, друзі, щоб вашу фірму запам’ятали, використовуйте смішні слогани. Однак пам’ятайте: гумор – справа тонка! 🙂
P.S. А які Ви зустрічали гумористичні або абсурдні слогани? Пишемо, як зазвичай, в коментарях. До нових публікацій!
Автор: Дмитро Тунков
Експерт в області інтернет-маркетингу. Керівник маркетингового агентства MAVR.
Бізнес-ступінь “Майстер ділового адміністрування” (MBA).